-
[方] 我地屋企系四代同堂。

[中] 我们家是四世同堂。
[英] We have four generations living under one roof.
-
[中] 我来付吧。我们要收百分之五的服务费。
[英] Let me pay it. We ask a service charge of five percent of the meal.
-
[方] 代我向你全家问好。

[中] 请代我向您全家问好。
[英] Please remember me to your family.
-
[方] 你星期三可唔可以帮我代半日班啊?

[中] 你星期三能帮我代半天班吗?
[英] Could you cover for me for a half day on Wednesday?
-
[方] 稳一间好D嘅餐厅。

[中] 挑一家好点的饭店。
-
[方] 我请客,唔使客气。

[中] 我请客,不用客气。
[英] It's my treat, and don't mention it.
-
[方] 但你睇你地个价格系唔系太高啦。

[中] 但是你看你们的价格是不是太高了。
[英] But don't you think if your price is be too high?
-
[中] 对不起,我们无法接受你方的报价。
[英] Sorry, we cannot accept your quotation.
-
[方] 我离比钱,呢次我请。

[中] 我来付钱,这次我做东。
[英] It's on me, and it's my shout.
-
[中] 先生,我们要结帐。请给我帐单。
[英] Sir, we want to pay the bill, get it to me, please.
-
[中] 我们的价格也不能降到您要求的地步。
[英] Neither can our price be cut down to your request.
-
[方] 我认为你坚持唔降系好唔明智嘅。

[中] 我认为您坚持不降是很不明智的。
[英] I think that it is quite unwise for you to hold on the high price.
-
[方] 你系比现金定系用信用卡?

[中] 您是付现金还是用信用卡支付?
-
[方] 呢D系小费。

[中] 这是小费。
-
[中] 这是我们的最低报价,不能再让了。
[英] This is our lowest quotation we can offer.
-
[中] 这份是我们拟的合同,请您仔细过目。
[英] This is our proposed contract.Please look it over carefully.
-
[方] 可唔可以帮我地将D吃剩嘅打包?

[中] 能帮我们把剩菜打包吗?
[英] May I have a doggie bag to pack the leftover?
